Zoa

A continuación tengo el placer de dejaros con una poesía de una buena amiga a la que voy a respetar el anonimato^^. En sus letras espero encontrar futuras aportaciones para la sección sensible y filosófica del blog, divagando pensamientos tan dementes y preciosos como los que alguna vez pasaron por la cabeza de un loco. ¡¡No dudéis en comentar con vuestras opiniones (es una orden, ehem...)!!. Con este pequeña muestra de arte os dejo:

------------------------------------------------------------------------------------

O vento zoa preto dese mar cristalino
Sen razóns lonxanas e alleas
Zoa por el, por el mesmo...
Zoa cara ningures...

Pero non fuxe,non engana,
Non adoita arrastrar sentimentos
Non empuxa razóns
Non disfraza a tristura
Non tingue ese velo de negro...

Só zoa, agarima, camiña, percorre, erra...

Olla o curso do río asolagado,
Do camiño transitado,
Da cidade poboada
Do amor correspondido...

O vento ocúltanos...
Protéxenos sen enganos...
Axúdanos a facer o tear no camiño
Coma útiles menciñeiros...

Só zoa, agarima, camiña, percorre, erra...

Agarima e faite vento
Camiña e faite vento
Percorre e faite vento
Erra e faite humán....

------------------------------------------------------------------------------------------------
Versión en Castellano (Traducción de Yokeem, mis disculpas a la autora por lo que se quede por el camino):

El viento sopla cerca de ese mar cristalino
Sin razones lejanas y ajenas
Sopla por él, por el mismo...
Sopla hacia ningún lugar...

Pero no huye, no engaña,
No acostumbra a arrastrar sentimientos
No empuja razones
No disfraza la tristeza
No tiñe ese velo de negro...

Sólo sopla, acaricia, camina, recorre, falla...

Mira el curso del río inundado,
Del camino transitado,
De la ciudad poblada
Del amor correspondido...

El viento nos oculta...
Nos protege sin engaños...
Nos ayuda a hacer el telar en el camino
Como útiles curanderos...

Sólo sopla, acaricia, camina, recorre, falla...

Acaricia y hazte viento
Camina y hazte viento
Recorre y hazte viento
Falla y hazte humano...

6 Matices precisos:

Ahorso dijo...

Yo pensaba que el gallego era más sencillo de traducir....

Una traducción, por favor....

Dante de la Fuente Alonso dijo...

Arreglado^^. Ahora ya sabeis, a comentar.

Ahorso dijo...

Qué autentica preciosidad.....

Al errar te humanizas... me gusta la idea.

Aunque la imagen de un viento protector no es muy usual, la fuerza y la tristeza impregnados, me gustan. me gustan mucho.

Más, quiero más.

Anónimo dijo...

Comenzaré por presentarme:me llamo Katy y soy la "buena amigA"DE yokeem;nene,adiós a la timidez literaria!xDD(el me comprende)Soy la autora de Zoa y de algun que otro texto más...(Yokeemm,te debo uno)
ahorso!el gallego es sencillo,pero este poema,ha rebuscado un poco en los adentros del mismo.En realidad el gallego es algo d elo que poder presumir,de contar con el hecho de tener dos lenguas en las que poder manifestarte,puede que te guste la tradución y eso dices,y ENCANTADA de ello!pero hay cosas que son "intraducibles" no sé si me comprendes,hay palabras puramente gallegas y puramente vinculadas a esta tierra que hacen que el poema sea magico;aún asi Yokee sabe que se le han dedicado 10 minutillos a este poema.Encantada de aportar mi granito de arena a este desquiciado blog,al que admiro y me encanta y mucho más encantada de hacerlo,como yo sé,en forma de letra...
Yokeem,gracais por contar conmigo para esto y gracias por estes días.
Ahorso un placer que hayas comentado este breve texto y encantada de que te haya gustado!!
Mucha suerte a todo el mundo en los exámenes y un saludo a todos!!

KaTy!

Dante de la Fuente Alonso dijo...

Personalmente coincido con Katy en que hay palabras gallegas que en sí son un sentimiento o una imagen que sólo se entiende viviendo en esta tierra. "Agarimo" es como una caricia, "zoar" no es sólo soplar, es recorrer y viajar. "Ningures" es incertidumbre, es nada en su expresión más vacía. La "tristura" es la pena que se te clava en el corazón (no confundir con la morriña, que es el extrañar aquello que amas)... Son mil significados en uno, que como todas las lenguas, nos enriquecen al leerlas.

A partir de ahora espero que te pases por aquí, ¿eh, mi niña? A ver si seguimos ampliando el ala sensible del blog. ¡Besiños! (y respecto a lo de las gracias, ya sabes, ejercicio...xDDD)

PD: Y tienes razón. ¡Me debes uno!

Cassandra Beltari dijo...

Katy, bienvenida y por favor, sigue escribiendo. Me encanta lo que dices y cómo...y también estoy de acuerdo en que hay cosas que en gallego remexen máis no peito.

¡Ah! Y aquí no se dan las gracias, tan sólo se mandan chocolates virtuales... :P